2013年11月7日星期四

金融时报: 智能放贷造就“淘宝村”

FT中文网_英国《金融时报》(Financial Times)
FT中文网每日新闻 
Fun with Brazilian Portuguese

Learn the tips and tricks to speak colloquial Portuguese in a natural and confident manner. Enroll today for just $69!
From our sponsors
智能放贷造就"淘宝村"
Nov 6th 2013, 23:12

湾头村是山东省一个小村子,位于北京以南约350公里的地方,四周是一片平坦的农田。这个小村子与中国数十万个类似的村落没有多大区别,唯一的不同是:湾头村有制作草柳编手工艺品的悠久传统,这些手工艺品极受网上购物者的欢迎。

湾头村的安家是村子里第一批在网上销售自己手工制作的草柳编家居用品的人。在他们通过这种方式致富并鼓动朋友邻居纷纷效仿后,已有数家中国媒体报道了安家的故事。这股潮流已使湾头村变成了零售商阿里巴巴(Alibaba)的众多"淘宝村(Taobao Village)"之一。在这种"淘宝村"中,人们成群结队地在网上销售类似的产品,从而形成了一个微型产业。他们的活动能够催生对其他商品和服务的需求,提振当地经济。

这是一种民营部门的平行经济,它也是人们对中国发展前景持乐观态度的主要原因之一。这类业务的兴起不仅没有得到国有银行业和工业联合体的帮助,而且根本无需这种帮助。

这类村子的业务运作方式、特别是部分村镇小企业的融资方式,是对未来的一种探索。这种探索不仅为发展中国家树立了榜样,也为发达国家树立了榜样。

金融危机五年后,西方小企业仍很难从银行借到资金。比如,英国最近的数据显示,自2008年危机以来,银行对中小企业的贷款一直在萎缩——尽管萎缩的速度已经放缓。

这种状况导致其他形式的放贷大幅增长,以填补供需缺口。基于资产的放贷就是一个重要的替代方案。在这种方式下,企业以实物资产作为抵押,来租赁设备和借入资金。甚至像信用卡应收账款这类金融资产也被用作抵押品,这在餐馆和酒吧的运营中很常见。

此外还存在一种"点对点"(P2P)贷款,这种方式下小企业和个人可从网上的其他人那里借款。这种信贷常以房产或发票为抵押品。但由于借款者争夺的是有限的资金,这种借款的成本可能仍会较高。

在中国,互联网巨头阿里巴巴给出了一种完全不同的方式。该集团旗下的支付宝(Alipay)有一个规模尚小但成长迅速的贷款部门,该部门使用信息而不是资产来确保其贷款的安全。它收集了淘宝网(Taobao)上的全部交易数据(这些数据覆盖了中国95%的小企业及消费者对消费者(C2C)电子商务活动),以及来自其他电子商务市场(阿里巴巴在这些市场占据较小的份额)的数据。睿析科技(RedTech Advisors)为龙洲经讯(GK Dragonomics)做的分析显示,支付宝目前占据在线支付处理市场45%的份额。

支付宝贷款业务使用的数据包含两类至关重要的信息:潜在借款者的业务量,以及其在顾客中的信用评级。某人在准确及时交货方面越受别人信任,他的业务就越有可能存活下去,偿还债务的可能性也就越大。eBay、亚马逊(Amazon)和其他电商也会生成类似信息,并可能会以类似方式使用这些信息。

联昌国际银行(CIMB)中国银行业主管Betty Zhao表示,阿里巴巴多年的顾客评级记录以及支付宝尖端的数据挖掘技术,使得后者能够控制不良贷款风险。

在彭蕾(Lucy Peng)的领导下,支付宝所属的阿里巴巴小微金融服务集团(Alibaba Small and Micro Financial Services Group)准备开始寻找外部战略投资者。这表明,该集团立志要扩大这一横跨金融和零售投资的业务。

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论